La Lista de Idioma que se Hablan en Toda Europa Espero No Haberme Olvidado de Algun pais.
Islandia : islandés
Portugal : portugués y mirandés
España : castellano, gallego, asturleonés, euskera, catalán, valenciano, mallorquín ( estos últimos son dialectos del catalán )
Andorra : catalán
Francia : francés, bretón, euskera, occitano
Bélgica : francés ( dialecto valón ) y flamenco
Países bajos ( Holanda ) : neerlandés y frisón
Luxemburgo : francés y letzaburnjesch
Alemania : alemán ( con sus variantes dialectales suabo en el sur )
Dinamarca : danés
Noruega : noruego (en sus variantes dialectales bokmaal y nynorsk )
Suecia : sueco
Finlandia : finlandés ( en el norte del país al igual que en el norte de Suecia se habla el saami, éste es el idioma de los lapones )
Suiza: alemán, francés, italiano y retorromano, también conocido como romanche
Liechtenstein : alemán y una variante dialectal del mismo conocida como alemannish
Austria : alemán
Italia : italiano ( este idioma posee muchas variantes dialectales, calabrés, siciliano, napolitano, sardo, romañés, genovés, abruzzese, etc. )
Polonia : polaco
República Checa : checo
Eslovaquia : eslovaco
Hungría : húngaro
Serbia : serbio
Croacia : croata
Eslovenia : esloveno
Montenegro : serbio
Macedonia : macedonio
Albania : albanés ( en sus variantes tosco, el oficial,hablado en el sur, y guego )
Grecia : griego
Malta : maltés e inglés
Bulgaria : búlgaro
Rumania : rumano y húngaro
Moldavia : rumano ( la diferencia está en que en Moldavia al idioma lo llaman moldavo )
Ucrania : ucraniano y ruso
Bielorrusia : bielorruso y ruso
Rusia : ruso
Lituania : lituano
Letonia : letón
Estonia : estonio ( muy semejante al finlandés )
Armenia : armenio
Georgia : georgiano
Azerbaiján : azerí
Turquía europea : turco ( es Turquía en su parte europea )
Irlanda : inglés y gaélico irlandés
Gran Bretaña : inglés, galés, gaélico escocés y en mucho menor medida el cornuallés y el manx ( gaélico de la isla de Man )
jueves, 14 de marzo de 2013
jueves, 7 de marzo de 2013
Idioma Hungaro
El húngaro no pertenece a la familia de lenguas indoeuropeas, razón por la cual así no debe extrañarnos que tanto su vocabulario como su fonética y gramática nos sean ajenas. Para hacer una comparación con lenguas no tan desconocidas para los españoles, la gramática del húngaro tipológicamente está mas cerca del euskera, siendo ambas lenguas aglutinantes. Entre las características especiales del idioma húngaro destacan:
1. Rico en consonantes.
2. Todos los fonemas pueden ser cortos o largos, lo que recuerda a los puntos y rayas del código Morse. La grafía acentúa las vocales largas (á, ő) y dobla las consonantes (pp, kk) Los digrafos sz, ny, etc. y el trígrafo dzs sólo doblan la primera letra: ssz, ddzs); aunque éstos últimos cuando se separan al final del renglón, se escriben dos veces: p. ej., öccse 'su hermano menor' → öcs- cse.
3. Sus catorce vocales pueden dividirse así en siete cortas (a, e, i, o, ö, u, ü) y siete largas (á, é, í, ó, ő, ú, ű) según su cantidad. Cabe añadir también que la a corta se pronuncia mucho más cerrada y la e corta, mucho más abierta que sus correspondientes largas (la a corta se acerca más bien a una o abierta).
Sin embargo a diferencia del español carece de diptongos. Solamente au y eu aparecen en algunos préstamos del latín y griego, palabras científicas, etc., p. ej., autó "automóvil, coche", Európa; aunque estos diptongos también son simplificados a una a y a una e más larga en el habla popular, así que una persona no muy culta va a decir /aatoo/ y /eeroopa/.
4. Armonía vocálica. Las vocales pueden dividirse a su vez en anteriores (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű) y posteriores (a, á, o, ó, u, ú). Esta es una división importante porque en su mayoría las palabras húngaras no compuestas toman sus vocales de uno u otro conjunto, siendo a su vez palabras anteriores (autó) o posteriores (gyümölcs:fruta).
5. El acento sonoro recae siempre en la primera sílaba, aunque no es tan marcado como en español y lenguas en que éste tiene valor fonológico.
6. Aunque tiene palabras como madre:anya, padre:apa, yegua:kanca, y algunos cargos se sufijan con nő / né (mujer/esposa) para aclarar el sexo de la persona en cuestión, el húngaro carece de género. Ő se traduce como él / ella / ello, y su plural Ő|k como ellos / ellas.
7. Los adjetivos no concuerdan con el nombre al que preceden ni en número ni en caso. Usados atributivamente sí concuerdan en número.
8. Es una lengua aglutinante, lo que quiere decir que las palabras son formadas por una raíz a la que se añaden prefijos y sufijos ya sean éstos formativos, plural, casos, posesivos, verbales, etc. Los sufijos acostumbran a presentarse en pares anterior/posterior, para mantener la armonía de la palabra.
9. Con 25 casos, el papel de cada parte de la oración queda suficientemente claro para que el orden de sus piezas constitutivas pueda ser libre. Sin embargo esta fluidez sirve a un segundo propósito: Sobresaltar parte de la oración. Es como si las oraciones acarrearan un segundo significado, un doble fondo.
10. El plural se forma añadiendo una -k (cuando la palabra termina en consonante, se intercala una vocal epentética) a la palabra en cuestión. Sin embargo cuando la pluralidad queda clara por otros medios, omiten la -k. No dicen CINCO gato[s] (plural) sino CINCO gato[] (singular)
En húngaro no hay preposiciones, sólo cuenta con posposiciones.
11. A primera vista su sistema verbal parece más sencillo que el del castellano. El indicativo tiene un presente, un pasado y un futuro (compuesto; salvo para el verbo en función de "ser"); el condicional un presente y un pasado (compuesto) y el Subjuntivo que hace las veces de imperativo un presente. Pero la Armonía vocálica por un lado, la doble conjugación (indefinida vs. definida), los prefijos verbales, infinitivos personales, participios pasado, presente y futuro y una persona sintética que compendia el sujeto "yo" con el objeto "tú/vosotros", complican el panorama. Por otro lado carece del verbo "tener" y del matiz ser/estar. La tenencia se expresa con una estructura [(dativo del poseedor) van objeto|sufijo-posesivo] que literalmente significa "para mi / ti / él, etc. hay mi / tu / su / etc. objeto". El pasivo en cambio se indica usando ora el nombre az ember - hombre/persona (p. ej., Az ember nem tud|hat|ja "No se puede saber", literalmente: 'El hombre no puede saberlo') ora la tercera persona del plural. Van hace las veces de "ser" y de "estar".
Suscribirse a:
Entradas (Atom)